Un appartement à Brooklyn.
Une famille composée de 2 parents, 1 enfant de 5 ans ainsi que d'un grand parent ont acheté un appartement duplex à Brooklyn. Ce projet est donc une réflexion sur le vivre-ensemble, le collectif et le respect de l'intimité de chacun.
À partir de la technique de réparation d'un tapis, j'ai décortiqué le processus du tissage et j'en ai extrait des notions, surfaces, et volumes.
An appartment in Brooklyn.
Residential design.
A family composed of 4 people : parents, 5yo child and a grand parent have bought an appartement downtown Brooklyn.
From a rug repair process, I designed an appartement based on weaving. The universal design theory had to be considered.
Pratt, automne 2017
Pratt - NY - 2017
Recréer un lien entre les adolescents et les bibiothèques.
Bedford Library - Brooklyn
De nos jours, les bibliothèques attirent de moins en moins les adolescents. Un travail sur leur design et sur leur offre doit être envisagé.
J'ai décidé de me baser sur mon expérience personnelle. L'année dernière, en écrivant mon mémoire, j'étais confrontée à une sensation de solitude. J'ai d'abord pensé une greffe corporelle que j'ai ensuite détourné en mobilier et espace.
To recreate a link between teenagers and libraries.
Libraries are not always attractive for teenagers nowadays. Libraries should find a new concept to change teenagers opinion.
I decided to focus on a problem I encountered last year while I was writting my thesis : loneliness.
I first had to design a body part that could solve it. Then, I turned this body part into a space concept and furniture.
Pratt, automne 2017 / fall 2017
Pratt - NY - 2017
Aménagement de l'espace d'accueil des marins marchands en escale au Havre
Le Havre, deuxième port français, est caractérisé par son flux de marchandises, mais aussi par son flux humain trop souvent oublié. C’est un port d’escale pour les marins marchands du monde entier. A ce titre, il se doit de proposer un service d’accueil pour ces hommes qui passent 4,6 ou 9 mois sur les navires.
Depuis quelques années, le temps d’escale a diminué, passant de quelques jours à seulement quelques heures. L’escale devenue plus courte n’en est pas moins nécessaire. Elle doit même être plus intense afin de procurer toujours un sentiment de bien-être et de déconnexion.
Le projet installe cette déconnexion vis à vis des espaces normés et des matériaux standardisés des cabines de navires. Il apporte une forme de générosité dans les volumes. Il procure des sensations tactiles, visuelles et sonores. Il offre une re-connexion au lieu d’ancrage et aux sens, à travers des espaces hors norme et des expériences singulières.
Le Havre is the second biggest french harbor. This harbor is known to have an important goods flux, but the human one is forgotten. However, seamen' from all over the world stop at Le Havre while their ships are getting unloaded. During that time, some of them are allowed to reach the ground and enjoy their time in the city. Because this free time has been shorten, it has to more even more intense.
In every stop city, they can find a space dedicated to welcome them. My project is focused on the Le Havre one. How this space can provide a real disconection ? I've extracted some shapes, pattern, texture from the city to concentrate all the singular elements that could help to make them feel like a tourist.
The space plays with texture, sounds, visual and touch senses to offer comfort, luxury.
Ecole Boulle - 2016
Le conservatoire du littoral possède un patrimoine sur l’île de Groix. Ces anciens forts militaires, sur la cote de l’île, sont désormais à l’abandon. Ce projet comprend donc une reprogrammation accompagnée d’une proposition spatiale et événementiel.
Plusieurs siècle auparavant, les Vikings, venu d’Europe du Nord, ont envahi la Bretagne. Ils se sont également arrêté sur l’île de Groix. En 1906, un archéologue trouve un tombeau viking, contenant un drakkar.
C’est à partir de cette légende que nous avons reprogrammé le site. Pendant un an, les forts deviendront des ateliers dans le but de reconstruire un drakkar, et certains bâtiments deviendront donc des espaces de vie et d’apprentissage pour les ouvriers.
Au terme de cette année de construction, le drakkar sera alors prêt à être mise à flot. Un rampe de mise à l’eau fait également partie du projet.
Cette mise à flot sera également un événement où spectateurs pourront occupés les pontons flottants. Le drakkar naviguera jusqu’aux côtes bretonnes.
Avec Soraya Boudjenane
Groix Island, on the south coast of Britain.
Wild nature and traditional houses characterize the island. It was a strategic point to defend Lorient and its harbour. Napoleon built forts and settled a part of his army in them. The century after, the forts were used by the Nazis.
Since the end of the 2nd world war, the forts have been remaining unused.
In 1906, a researcher discovered a particular grave. Indeed, this grave was a typical viking vessel : a drakkar. Famous for the quality
of their boats, Vikings were the best sailors of their era. A legend tells us that Vikings invaded the island in the 12th century, during their conquests of Europe from the sea. To celebrate the anniversary of this discovery, we chose to settle a shipyard to remake a drakkar. Volonteers and students in wood process studies could be the constructors of this vessel. The matter of our ptoject is the contruction and the event of the launching. the projet would design: long stay lodging workshops, launching pad, structures to welcome people on the cliff
Ecole Boulle - 2015
Héberger des oeuvres sonores pour la FIAC
Dans le cadre de la FIAC, la maison de la radio nous a demandé de concevoir mobilier ou structures qui permettrait d’accueillir des œuvres sonores sélectionnées, et ainsi proposer des espaces d’écoute au sein de la Galerie Seine, du 15 Octobre au 18 Décembre 2015.
Housing sounds artworks for the FIAC
Radio France asked us to conceive furniture or structures to welcome soundworks selectionated by them for the FIAC (Comtemporary Art International Fair). The exhibition took place in the building of the «maison de la radio» from October 15th to December 18th 2015.
Avec Susie Petit-Jean
Ecole Boulle - 2015